《国际歌》由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年6月16日谱曲而成,曾是第一国际和第二国际的会歌,前苏联也曾将其当做国歌和党歌。1920年,瞿秋白将其译作中文,三年后由萧三在莫斯科根据俄文转译、陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。
这首歌热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。向资本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄。
今天,国际歌正式迎来它的一百三十岁生日,让我们再次聆听这令人心潮澎湃的歌声,感受这风风雨雨中属于人民的怒吼吧!
《国际歌》这首歌曲为行板,降B大调,4/4拍。全曲只有一段贯穿首尾的旋律,为带副歌的二段体结构。悲壮的前奏过后,深沉的第一主题昂首进入,表现出革命志士们不屈的气节。乐曲的中段旋律实际上转为F大调,庄严雄浑的曲调中愈发透出光明与希望。最后,乐曲的前奏经过自然再现,在气势宏大的高潮中结束,预示着共产主义的伟大理想一定会实现。
视频:《国际歌》(《东方红》选段)
这首《国际歌》虽然是一首由法国传向世界的“无产阶级战歌”,但是却仿佛在冥冥之中与我国无产阶级革命家瞿秋白有着千丝万缕的联系。
6月16日是这首歌的“诞辰”,瞿秋白将之译成中文带回中国的日子恰好是6月15日。之后,1935年,瞿秋白被国民党军逮捕,英勇就义,而他就义的时间又恰恰是6月18日。
更巧的是,《国际歌》在中共三大闭幕时的演唱,开创了我国党代会开幕和闭幕时奏唱歌曲的先例,这次会议的闭幕日期是1923年6月20日,而这首《国际歌》的领唱人正是瞿秋白。
视频:廖昌永、莫华伦、刘欢《国际歌》
《国际歌》
作曲:欧仁·鲍狄埃
作曲:皮埃尔·狄盖特
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!